謝謝Hailun的提醒, 以及主持人坤墉神通廣大的搜尋力, 竟然在巴黎市圖找到第二幕的劇場錄音.
第二幕只閱讀文字難在我們很難看懂法國方言土話, 這些有點像我們台語中某些特殊用法, 也有點像台灣國語
光是文字很不容易了解劇情狀況, 在閱讀完文字後, 再搭配錄音再次閱讀, 完全能融入情境中, 由於第二幕是村姑村夫們間對話, 更顯的生動有趣呢!
samedi 5 décembre 2009
jeudi 26 novembre 2009
mercredi 28 octobre 2009
Molière 版本的Dom Juan已經到書店了
Molière 版本的Dom Juan已經到書店了,
取書請找小萩或文媛
也邀請大家10/30(五)晚上七點蒞臨信鴿十週年慶開幕喔
活動請上信鴿網站www.llp.com.tw
取書請找小萩或文媛
也邀請大家10/30(五)晚上七點蒞臨信鴿十週年慶開幕喔
活動請上信鴿網站www.llp.com.tw
dimanche 18 octobre 2009
lundi 12 octobre 2009
Pourquoi cet Atelier de Lectures...
這個讀書會的原始構想源自兩端:一是信鴿的小萩希望能在大學研究所之外,提供一個能夠閱讀與討論法國文化的情境。一是我覺得,屬於西方人文底蘊的啟蒙思想,在今日的我們來說,尤其是歷久彌新的有趣。
所以就有了這個讀書會。
初 步的計畫,我們要一起念兩本書。首先是莫里埃Molière寫的劇本: 唐璜 Don Juan;之後是盧梭Rousseau的一篇論文: 論人類不平等之起源 Discours sur l’origine et les fondements de l’inégalité parmi les hommes.
首先的關照是文體。一是劇本,一是論(essai)。讀劇,是希望大家可以就文字激發天馬行空的想像。讀論,是希望大家認識西方思辨的書寫方法。
其次的考量是選書。選Don Juan是因為它有趣。
誰是唐璜?難道是Don Juan,那個西方歷史上的頭號花花公子,登徒子;那個最後不得好死而人人稱慶的痞子嗎?
是的,我們的英雄就是他。事實上,從1630年開始,唐璜的傳奇就由義大利、西班牙、法國一直流傳到英國,經由小說,戲劇與歌劇傳頌至今:他是法國戲劇大師莫里哀筆下的唐璜Don Juan,或者莫札特歌劇裡的唐喬凡尼Don Giovanni!
以莫里哀的唐璜為張本,我們會看到這個以理性與寶劍為武器的奇人,如何為了追求心性與生命的自由,無畏的挑戰宗教、道德與虛偽;而這些種種,又如何正是十七世紀以來啟蒙精神的表現。
選 論人類不平等之起源 是因為它短,而且顧名思義,扣合我們對當今世道的批判。
最後說進行的方式。這正是10/10見面要討論的:就參與諸位的期待與個別條件,我們可以一起商議出這個讀書會進行的辦法。
我只在這裡先提出這個讀書會的兩個 « 不是 »:
1. 它不是語言課。中級的法語能力是參與這個讀書會的條件,因為我們要念原文。但我們的目的不在學語文,而是用語文,討論讀本的內容。
2. 它不是上課。換言之,這個讀書會沒有主講人。讀書會的有趣就在於意見的交會,所以討論需要每一個人的參與。
週六見。
吳坤墉 + 小萩
Inscription à :
Commentaires (Atom)